Юноша с розой
Юноша с розой
Париж: Presses de la Cité, 1969. — 188 с.
С. 178-180. Français
Перевод с французского и примечания В. А. Кочеткова.
Он открывает ворота. Они переходят улицу, по двое в ряду, Василий во фланге.
Они идут медленным шагом, с оружием на плечах. Толпа раздвигается. Мы слышим: «Ну и ну! Это сильно... это англичане... это ФТП... они русские». Молодой человек кричит: «Да здравствует Красная Армия!»
Василий находится в трех метрах от священника, который очень побледнел. Шесть партизан окружают ограду и берут оружие на перевес. Василий приветствует священника, хлопнув каблуками его французских GMR1 сапог, и говорит ему: «Лейтенант Советской Армии Василий. Группа партизан Па-де-Кале. Продолжайте.» Затем он разворачивает два флага, красный и трехцветный.
Священник произносит речь. Толпа поет «Марсельезу». Василий и его люди стоят по стойке смирно.
Затем оратор и группа охраны быстрым шагом направляются к Адель. Русские быстро входят в коридор.
Василий входит последним. В коридоре ему попадается Михаил, который говорит ему по-украински:
— Тогда завтра, в десять часов, у террикона в Л...?
— Хорошо. Но разве ты не останешься с нами сегодня? Мы собираемся отпраздновать.
— Нет. У меня дела.
Они пожимают друг другу руки.
* * *
Василий на велосипеде. Он едет вверх по узкой черной дорожке. Слева видна верхушка террикона Л... Далее колокольня и часы. Сейчас 10 часов. Погода очень хорошая. Василий останавливается. Он слезает с велосипеда. Он упирается ягодицами в раму и начинает свертывать сигарету. Он насвистывает «Время вишен», которой Изабелла и Пьер научили его.
Двое рабочих в грязных блузах, с традиционными шахтерскими шарфами на шеях, с мюзеттом2 на спине, идут сзади. Василий видел, как они появились. Он их не боится. Он заканчивает свертывать сигарету. Поравнявшись с ним, двое «рабочих» бросаются в атаку. Один ныряет к ногам Василия. Другой бьет дубинкой. Велосипед падает. Василий отчаянно пытается дотянуться рукой до седла, под которым под черной тканью виден силуэт его револьвера. Дубинка снова поднимается. Слышен щелчок закрывающихся наручников. Двое «рабочих» говорят по-немецки.
Первый эсэсовец спрашивает:
— Ты думаешь, это он?
Второй отвечает:
— Да. Я видел его лицо достаточно раз. Свисти!
Раздается пронзительный свист. Немедленно на узкую черную дорожку с дороги въезжает на полном ходу немецкий военный автомобиль с камуфляжной раскраской.
* * *
На железнодорожном переезде где-то в печальном крае Клебер подходит к Пьеру с мучительным вопросом:
— Ты знаешь, что Василия схватили сегодня утром?
— Да. В Л...
— И что Мишель исчез вчера после полудня? Он забрал все свои вещи из конспиративной квартиры в Б...
Пьер ответил, обеспокоенно присвистнув:
— Это может обернуться плохо. Все, кого знал Мишель, должны сменить места ночлега. Это подозрительно.
__________
1 Groupe mobile de réserve (мобильная группа резерва) – военизированные полицейские формирования Вишистской Франции.
2 Мюзетт – гобой-пикколо.